Algarabía : Charabia, langue ou écriture incompréhensible, de l'arabe al‘arabíya (langue arabe). La langue arabe devient majoritaire dès le milieu du IXe siècle.
Les mots castillans venant de l'arabe commencent en général par al qui est l'article mais aussi par a comme dans azzeituna (aceituna). |
Alcantara : De l'arabe (pont). Beaucoup de mots restent dans la toponymie. D'autres mots ont complètement disparu. C'est le cas des outils, des ustensiles et des vêtements du Moyen-Age. D'autres ont changé de sens au cours des siècles...
|
Azafata : Hôtesse de l'air, vient du mot ancien qui désignait la domestique qui, dans les familles nobles, surveillait le panier (azafat) où étaient rangés les bijoux. |
Alcachofa : Vient du persan. D'autres viennent par l'arabe de langues étrangères : du malais, du grec, du latin comme alcazar (du latin castrum). Ils peuvent prendre des désinences arabes comme alcazarén (les deux châteaux) et alcocer (le petit château) ; des désinences romanes comme alcantarilla (l’égout) et alcantarillero (l'égoutier).
|
Cúfico : Coufique, de l'arabe kufi. Un style ancien d'écriture arabe qui serait né dans la ville de Kufa en Irak. Exemple d'écriture en coufique brisé du XIIe siècle. Cette écriture anguleuse a été peu à peu remplacée par l'écriture cursive. On la retrouve en décoration dans des copies du Coran.
La calligraphie est très tôt devenue un art majeur, avec un grand respect des lettres. |
![]() |
|
Ecriture andalouse : Cette écriture ressemble à l'écriture maghrébine. Les Berbères, les Persans et les Turcs utilisent ou ont utilisé l'écriture arabe pour leurs langues, qui ne sont pas sémitiques, et pour lesquelles l'écriture arabe est tout à fait inadaptée car ne correspondant pas à leur phonétique. |
Retour
1. Les mots de la guerre
2. Les mots du langage et de l'écriture
3. Les mots de la religion et de l'identité
4. Les mots de la campagne
5. Les mots de la ville
6. Les mots de la Cour